This research explores whether academic journals in education are regularly reviewed by teachers and researchers and which journals are most consulted or what are the reasons why journals do not receive attention.
This report was originally published in December 2015 in the predecessor internet forum of this magazine.
This report was prepared by Javier Toro.
This translation has been automatically generated and has not been verified for accuracy.
This study is based on voluntary participation by individuals interested in the topic. The findings of this work reflect the views of those who participated and cannot be generalised as there is no guarantee that the group of individuals who participated is a representative sample of all or part of [...]
Your Foro account allows you to read a free article every two months.
Rethinking the Development Question Through Latin American Critical Thought
Raúl Delgado Wise
The Consolidation of the Ibero-American Cultural Space
A Pending and Delayed Task
Cástor Miguel Díaz Barrado
Translation:
Good report, it is interesting to know the indices of consultation to journals in education, also the enlisting of journals; it would also be to know how to expand the proportion of readers of these journals.Translation:
Very interesting the study. It gives us the idea of knowing the status of consultation of journals in the areas of knowledge. Similarly, it presents us with a proposal for a proposal to elucidate who, as researchers or other stakeholders, decide to update their knowledge.Translation:
Excellent. I congratulate you on the distinction. Thus, the articles, which are well-pointed, can be better appreciated. Dora Rada National Coordinator of the UPEL Research Program --- Dora Rada is National Coordinator of the Research Program of the Experimental Pedagogical University Liberator.Translation:
Very interesting the information and review of available journals, although the bias towards the journals in Spanish is worrying, because that responds to the limit with which the teachers access the information.Translation:
Very good night to all, if the report was well presented, in reality the university professors are more linked to the branch of the research and therefore seek information in "reliable" means as they affirm their research, and good in my humble experience as a teacher, it can informal that we have to review all the educational levels and to go adapting a position towards the development of new ideas that are being investigated, experiencing and trying to engage all educational levels as it is a "mess" where the solution is, only that our idiocy makes us unable to achieve the goals we want.Translation:
Dear colleagues, in my midst these journals are only consulted by those who engage in problems related to the teaching of the sciences, particularly in the early years of (for example) engineering careers.Translation:
Excellent report, to reflect us teachersTranslation:
Today, teachers must be at the forefront of all technological and educational advances, so in my opinion, the journals are collated as they expose the most recent news in these areas.Translation:
Good comment [Jesus Hermoso]. But it is that there are people, among them some colleagues, who believe that all that had to be learned was given to us in the university. And there they stay, repeating the class notes. --- Jairo Mojica is a member of the Colombian Academy of Exact, Physical and Natural Sciences.Translation:
Curiosity comes from birth and is powered by formation; both factors elevate man to creative actions and sensitivity of infinite reaches. I consider that a child should be induced to read from the mother's womb and in her early years nurture it, along with the teaching of values and respect for others. Therefore, the government of our countries must invest fundamentally in childhood and childhood, in order to enable them today to train suitable teachers and equip them with school infrastructure. On the contrary, today it is reflected as a common denominator that these young people go to university more by obligation than by inspiration; currently, the internetized information is at the hand of everything and for all and at the rate of potential increase, however the absenteeism in classrooms of students regularly enrolled in universities goes in a frighteningly contrary rate. It is clearly reflected in these young people that HAVING AT HAND ALL THE INFORMATION (APPARENT) THAT THEY REQUIRE DO NOT VALUE THIS, CONSEQUENTLY THE BIBLIOGRAPHIC RESEARCH IS NOT POSSIBLE (FIRST EXPLORATORY AND SYNTHESIS STEP)Translation:
COMMON GOOD SEEKS JUSTICE AND SOCIAL HARMONY: Some terms that contradict these great reflections allow us to discover the contradictions and contradictions. Every process is dual. Let's look at these illustrative terms: conjuncture, crispation, resentment, exacerbated, perverse, dissent, ... For this reason, it touches on the philosophy of life to persevere and insists with success in the common good. "we know more than before, but we don't work better", Simon Rodriguez "who believe that money is everything, end up doing everything for money", VoltaireTranslation:
NOT exactly, as every magazine is for specialists.Translation:
To tell the truth very few are the people who are curious to read, inquire, consult, investigate and search for credible and reliable sources to discover the truth of ours to show a button the media that monopolizes information through its news agencies leading us to be impulsive consumers away from the reality and citizen formation required. This results in impoverishment, marginality, deception, frustration, discontent, limitation, + + + this limits their preparation as an individual who must take up challenge and have goals in life for their development and life training ...Translation:
The survey conducted as outlined in the report cannot be considered as valid for the country's population of teachers. However, we could consider that the participants in this forum are people who are interested in science and their teaching-learning, and also mostly, they are from the level of university education, the results reflect that the journals dedicated to education are really little consulted, something that should make us reflect.Translation:
Cordial greetings, to all those who are linked to this interesting initiative.Translation:
Dear friends: There is an EDUCATION Magazine edited by the Ministry of Education, which was very consulted by teachers. I do not currently know if it is coming out regularly, but it would be necessary to consult it again as it was before. In addition, at the Experimental University Liberator, some others are published, which are consulted by teachers, especially those who are assigned to the UPEL. However, some of the same as the CPI are in the process of becoming On Line Views, because there are no resources for paper or ink. So, dear friends, that is what I can tell you, but undoubtedly they are too lacking for our teachers to be aware of the world's advances in educational matters. I wish I could give you more information, but even the Venezuelan newspapers that had some page dedicated to the educational question are either diminished or closed down, so you have to wait for better times and you are doing that work. I congratulate you. Delia Beretta of VillarroelTranslation:
Dear ones, thanks to its journals are very excellent all contents, through the consultation of different sources there is the opportunity of growth and impulse for all researcher ... Contenta with your information ... Saludos Lixsandra SolanoTranslation:
Dear, Thank you for sharing the information. I am concerned about indicators focused on national journals with little international relevance. In this sense, I consider that there is a need to promote scientific growth in education science, through the consultation of international sources of greater impact, and that this supports the export of quality Venezuelan scientific knowledge.Translation:
Thank you very much for sending me this information. Very interesting. Happy 2016! Jon PaulTranslation:
A thousand thanks for all your shipments I command all those who make possible the Science Simple a big Christmas hug and the desire that 2016 be a very good year Ignacio --- Ignacio Avalos is Expresident of the National Council of Scientific and Technological Research (CONICIT), Venezuela.Translation:
Interesting research.Translation:
Thank you very much, for so important report ... I will discuss it with my students at the Micromission Simon RodriguezTranslation:
Congratulations on this investigation. It produces very useful and guiding information.|
Desarrollo para la Ciencia y la Tecnología, C. A. Apartado Postal 2005 info@revistaforo.com |
|